“Alla toner i världens symfoni”

Prosa & poesi.
Collage: C Altgård / Opulens.

POLITISK DIKT. Idag har vi glädjen att presentera en dikt av den socialistiska lazisk-turkiske poeten och författaren Serkan Engin, i översättning till svenska.

 

Den socialistiska lazisk-turkiske poeten och författaren Serkan Engin föddes 1975 i Izmit i Turkiet. Hans dikter och lyrikvetenskapliga artiklar har publicerats i över 50 litteraturtidskrifter i Turkiet, översatts till en mängd språk och kan läsas i litterära magasin och konst/poesi-webbsidor världen över. Det är Engin själv som översätter sina texter till engelska.

Engins politiska artiklar om islam och om de armeniska, assyriska och grekiska folkmorden har fått internationell spridning. Hans dikt “Barbarian and Ms Daisy” är dedikerad till offren för folkmorden och antogs till det armeniska poesiprojektet 2015.

2004 gav Engin ut ett diktmanifest med titeln Imagist Socialist Poetry för att lansera en ny rörelse inom turkisk poesi. I bloggen Paper Boats of Poetry skriver han:
We are the revenge of all oppressed, despised, ignored, exploited, beaten, insulted,
neglected, abused, molested humans in the world as being fighters for their rights with our poems and essays”. Vi har nu den stora äran att presentera Serkan Engins dikt “Alla toner i världens symfoni” i översättning av Engins vän Monica Strandow. Det ursprungliga turkiska namnet på dikten är “Harf Harf Seviyorum Sizi” och den finns även översatt till engelska: “All the notes of the World Symphony“).

CAROLINA THELIN

 

Alla toner i världens symfoni

Jag är en röd Lazisk båt
som kryssar på Kurdistans berg
där mina Kurdiska och Turkiska bröder brinner
de faller på marken stavelse efter stavelse
Inga själamässor kan uttrycka
smärtan hos de stenkastande kurdiska barnen
våldtagna i helvetiska Fascism-Kemalism fängelser

Jag plockade upp Armeniska rosor från mina drömmar
mot rasismen i Turkiet
Mitt hopps okynniga sparvar
kvittrar på Laziska
uppå livets skuldor
Jag kysser på Grekiska
nattens våta meningar
i månljusets sken
Jag omfamnar våren i Zazaki
från den obetydligaste platsen av dess midja

Vi brändes miljoner gånger i Auschwitz
där samvetet var dött
Våra drömmar höggs av bajonetter
72.000 gånger i Dersim
med ett vidrigt leende från barbariet
Vi var leksaker för tortyrspel i Irak
enligt amerikansk stil för frihet
Vi var alaviter som blev skjutna gata efter gata
från civilisationens hjärta
i Maras och Corums städer
Vi var 353.000 pontiska greker som massakrerades
av rasisters begär efter blodiga epåletter
Västvärldens civiliserade länder ignorerade
de slaktade blommorna
på våra halsband i Srebrenica
Våra armeniska vaggsånger
blev förintade 1.500.000 gånger
i Ararats famn
De bröt armarna på vår frihet
med stenar i Palestina
De högg av vår barnsliga entusiasm
med machete i Rwanda

Medan profitpyramiderna
av industribolags faraoniska armar
reser upp mefistofeliska monster
på dollarns grundvalar
Medan stolarna och epåletterna
av frossande själviskhet
blir allt fetare

Jag vägrar att lägga till ytterligare ett brev
på svansen av de krigshetsande meningarna
Därför att jag älskar alla toner
från världens symfoni

SERKAN ENGIN
info@opulens.se

Opulens är ett dagligt nätmagasin som vill stärka kulturjournalistikens opinionsbildande roll. Kulturartiklar samsas därför med opinionsmaterial – allt med en samhällsmedveten blick där så väl klimatförändringarna och hoten mot yttrandefriheten som de sociala orättvisorna betraktas som självklara utgångspunkter.

Det senaste från Prosa & poesi

0 0kr