Tranan skriver ut översättarens namn

Nyheter.
Förlaget Tranan börjar skriva ut översättarnas namn på böckernas framsida. Arkivbild. (foto: Bertil Enevåg Ericsson/TT)

ÖVERSÄTTARE. Översättare av litteratur ska bli mer uppmärksammade på förlaget Tranan. Snart syns deras namn på bokomslagen.

Sedan 1992 har bokförlaget Tranan översatt skönlitteratur från fler än 40 språk, och arbetat med fler än 200 översättare. Och från och med våren 2022 kommer även översättarnas namn att finnas med på böckernas framsidor, meddelar bokförlaget i ett pressmeddelande.

“Utan översättarna vore vi inget: orden i våra böcker är valda av dem, rytmen i meningarna är rekonstruerad av dem, dubbeltydigheterna och nyanserna är överförd av dem. Det här är helt enkelt ett sätt att bidra till att uppmärksamma översättarens ofta alltför osynliga arbete”, säger Johannes Holmqvist, förlagschef på Tranan, i ett pressmeddelande.

Där framgår också att de på förlaget tycker sig se att den översatta litteraturen har svårare att hävda sig, både i medier och på marknaden.

“Som ett förlag som arbetar med översatt litteratur måste vi också hitta sätt att höja översättarnas och hela den översatta litteraturens status. Med den här förändringen vill vi göra läsaren mer uppmärksam på att det är en professionell översättare som lagt ner omsorg och ett stort arbete på den text som ryms innanför pärmarna”, säger Johannes Holmqvist.

TT NYHETSBYRÅN

Det senaste från Nyheter

0 0kr