ROMAN. Akwaeke Emezi är en icke-binär amerikansk-nigeriansk författare som skriver om sina egna erfarenheter. “Hen gör det till stor litteratur. Sötvatten går på djupet, författaren väjer inte för någon grymhet. Insiktsfullt, oemotståndligt levande och blodigt vackert,” skriver Camilla Carnmo.
Sötvatten av Akwaeke Emezi
Översättning: Helena Hansson
Bokförlaget Tranan
Romanen Sötvatten av Akwaeke Emezi gör mig först förvirrad när den kastar mig in i en verklighet där andar finns. Ogbanje, onda andar, lever bland och i människor. Andarna utgör dessutom bokens berättarröst, trots att bokens huvudperson är en människa, Ada, som vi får följa från födseln. Jag hänger inte med i vem som pratar. Är det Ada? En ande? Flera andar? Men sedan struntar jag i det och låter helt enkelt Akwaeke Emezis mångfasetterade berättande med alla sina lager och dimensioner flöda genom mig. Njutningsfullt. För som hen skriver! Sinnligt, handfast och eteriskt på en och samma gång. Läsupplevelsen är svindlande. Köttig, sårig, varm och het och mycket, mycket smärtsam. Översättaren Helena Hanssons svenska språkdräkt lämnar inget att önska.
Om jag säger att boken handlar om psykisk ohälsa och självskadebeteende är det en sann beskrivning. Om jag skriver att den handlar om onda andar som lever i och genom en mänsklig flickas kropp är det också sant. Det är magisk realism men långt från Gabriel Garcia Marquez brett upplagda episka sagor, där det magiska var inslag i realismen. Här är magin och realismen ett och samma, oskiljaktiga.
För att logga in behöver du en prenumeration på Premium.