Givande strövtåg i poeten Bengt Bergs värld

Litteratur.
POET. ”Jag har alltid fascinerats av Bengt Bergs direkthet, lättsamhet, melankoli och värmländska humor.” Det skriver Thomas Almqvist som haft stort utbyte av poetens återblickande bok ”Ett bord vid livets flod.” poet, Bengt Berg, poesi, Värmland, litteratur, diktare, dikter, lyrik
Omslaget till ”Ett bord vid livets flod.”

POET. ”Jag har alltid fascinerats av Bengt Bergs direkthet, lättsamhet, melankoli och värmländska humor.” Det skriver Thomas Almqvist som haft stort utbyte av poetens återblickande bok ”Ett bord vid livets flod.”

Ett bord vid livets flod: Bilder och texter från Värmland och världen
av Bengt Berg
Votum

Poeten Bengt Berg betraktar världen genom sin hembygd, vilket han visar i den här boken, ”Ett bord vid livets flod”. Under 50 års tid har han gjort det som poet. Berg har också samarbetat med flera konstnärer. Den nya boken är tillbakablickande med dikter, berättelser och bilder. Med den nordvärmländska hembygden som utgångspunkt tar oss författaren med oss på strövtåg i den egna världen och humor kombineras med allvar, ett engagemang i de stora frågorna blandas med värmländska krumsprång.

Den här återblickande boken är, som nämnts, en blandning av olika motiv och uttryck. Förutom allt annat så är Bengt Berg först och främst en stor poet men han är också på samma gång en mycket skicklig naturfotograf, som vandrar mycket i landskapet och fotograferar sin närmiljö. Därtill reser han också mycket och besöker ofta poesifestivaler runt om i världen.

Förra året var Bengt Berg i Indien. Han har också varit på Poesifestivalen i Medellín i Colombia flera gånger. Det lär för övrigt vara en av världens farligaste städer. Vi får besöka Medellín i Bengt Bergs sällskap, där poesin verkligen finns överallt.

Poesin är betydelsebärande och fylld av sammanhang
Som en fågelkväll. Eller tidtabell.
Poesin är en tunn rök med vars hjälp du kan leta dig fram
till elden
Poesin är syrenernas spegelbild i vattenbaljan,
men framför allt stenen som utplånar denna bild:
PLASK!
Poesin är själens c-vitamin potatisens grodd, gruskornet
Poesin finns överallt, även i en sop-container.

Fernando Pessoa i Portugal får sin rättmätiga hyllning. Poeten Pessoa skapade en mängd fiktiva författargestalter, så kallade heteronymer, alla med sina speciella personlighetsdrag och litterära stilar. Berg har varit mycket i Lissabon och ägnar en hel del utrymme åt Marianne Sandels, som i antologin ”Smaken av oceanerna” (FIB:s Lyrikklubb, 1982) presenterar 27 portugisiska 1900-talspoeter, dock inte ovan nämnde Pessoa.

Bengt Berg använder sig gärna av en ganska drastisk och jordnära humor och har en och annan räv bakom örat.

Hon var av det ohämmade slaget,
Tog ut löständerna på busskafeét och
drack sitt kaffe på fat.
Sommartid drev hon kiosk,
nedanför utsiktstornet på Gurlita klätt.
Han sålde vykort, äpplen och chokladkakor.
Men hennes specialitet var filbunkarna, prydligt
ställda på rad; efter nog många dammoln
från vägen såg de färska ut på nytt
Och nere i skålarna: ett fint lager med sand
precis som i Sydkinesiska sjön.

Jag har följt Bengt Bergs karriär som poet i princip sedan början och då inte minst genom att läsa Rallarros, tidskriftsnummer som jag har kvar. Poesitidskriften Rallarros, med bland andra Per Helge och Bengt Berg i redaktionen, fanns 1973-1985 och samlade en prenumerantskara på nära 2 000 prenumeranter. Merparten av Bengt Bergs böcker har utkommit på Heidruns förlag.

Jag har alltid fascinerats av Bengt Bergs direkthet, lättsamhet, melankoli och värmländska humor i de dikter han skrivit. Genom hela sitt kontaktnät med andra poeter runt om i världen har han byggt och fortsätter att bygga broar.

Använd denna! Thomas Almqvist
THOMAS ALMQVIST

thomas@opulensforlag.se

 

Thomas Almqvist är pensionerad bibliotekarie och bosatt i Linköping. Han skriver litteraturkritik i Skånska Dagbladet sedan 1987 och även i nättidskriften Opulens. Han recenserar även blues-CD och böcker om blues i Jefferson Blues Magazine. Thomas har skrivit tre böcker: Från Madrid till Mexico City och Montevideo – en resa i spansk, portugisisk och latinamerikansk litteratur, kåserisamlingen Den pendlande bibliotekarien samt Spanien i mitt hjärta, där han översatt och introducerat elva spanska favoritpoeter till svenska. Den innehåller översatta dikter av Antonio Machado, Federico García Lorca, Miguel Hernández, Rafael Alberti, Emilio Prados, Gabriel Celaya, Vicente Aleixandre, Leon Felipe, Blas de Otero, José Agustín Goytisolo och Carlos Bousoño, samt introduktioner till var och en. Han har också översatt Dikter till Kleo av Justo Jorge Padrón, Tystnadens vältalighet av Francisco Muñoz Soler och Branten av Aleisa Ribalta Guzmán.

Det senaste från Litteratur

0 0kr