Eva Baltasar skriver om depression, systerskap och lesbisk kärlek

Litteratur.
BALTASAR. ”Språket är stringent, klart och tydligt. Hon skriver med en intensitet, som dock aldrig går över i överspändhet,” skriver Thomas Almqvist som läst Eva Baltasars roman ”Permafrost”. Katalonien, katalansk litteratur, lesbisk kärlek, Eva Baltasar, Rámus, spanskspråkig litteratur,
Omslaget till Eva Baltasars roman ”Permafrost”.

ROMAN. ”Språket är stringent, klart och tydligt. Hon skriver med en intensitet, som dock aldrig går över i överspändhet,” skriver Thomas Almqvist som läst Eva Baltasars roman ”Permafrost”.

Permafrost av Eva Baltasar
Översättning; Ellinor Broman
Rámus

Att läsa Eva Baltasar är en oförglömlig resa genom självmordstankar, kärleksaffärer, frustrationer och intimiteter. Det blir till en skildring av motsägelserna i vår tid. I och med det här introduceras Eva Baltasar för första gången på svenska. Hon räknas idag till en av Kataloniens allra bästa författare.

”Permafrost” är en roman om systerskap, lesbisk kärlek och den mörka kampen mot depression och att bryta sig loss från de strukturer som en familj kan tvinga på en. Vi får följa en ung kvinna som efter konststudier och otaliga älskarinnor flyr Barcelona och familjen för Skottland och Belgien.

Hon försöker kontrollera sin historia och tackla det faktum att hon aldrig kommer att kunna motsvara sin mors förväntningar. När självmordstankarna river i henne är hon oförmögen att ta hand om sig själv på samma sätt som sin syster.

Baltasar är också poet

Eva Baltasar föddes 1978 och bor utanför Barcelona. Hon har också skrivit elva diktsamlingar, som hon prisbelönats för. ”Permafrost” är första boken i en trilogi, som analyserar olika typer av kvinnor. Självtvivlet är första sprickan i den egna permafrosten.

Huvudpersonen vill nå fram till sanningen om sig själv men lyckas inte riktigt på grund av alla livets komplikationer. Hon blandar gravallvar och humor och når på så vis fram till en balans i framställningen. Någon katalansk kritiker har jämfört Eva Baltasar med Dorothy Parker – ironisk och obeveklig.

Berättarjaget flyttar till Bryssel, där hon börjar arbeta som lärare i spanska. Veronika måste genomgå en intensivkurs i spanska, då hon ska bli stationerad i Centralamerika. Hon älskar också med franska Roxanne, som är pianist och bergsklättrare. Hon visar sig mer självmordsbenägen än jag-personen. Hon har svårt att ta hand om sig själv, precis som sin syster.

Eva Baltasar försöker gå till botten med jagets möjligheter och omöjligheter. Hon skriver gärna om skam, förtvivlan och skuld. Hennes mamma lider av depressioner, migrän. kronisk sömnlöshet och hypokondri.

Baltasar skriver med intensitet

Eva Baltasar skriver rakt på sak och så pass frimodigt så att hon har lyckats vitalisera och frigöra den katalanska prosan. Hon använder sig av ett utsökt sinnligt språk, när hon beskriver sitt sexliv. Hon är inte sexmissbrukare men tänker gärna på sex flera gånger om dagen och skriver gärna om onani.

Språket är stringent, klart och tydligt. Hon skriver med en intensitet, som dock aldrig går över i överspändhet. ”Permafrost” är en snillrik och dråplig historia som skildrar det vilda livet som omger oss. Boken innehåller bara 128 sidor, men gav mig ändå en intensiv läsupplevelse.

Använd denna! Thomas Almqvist
THOMAS ALMQVIST
thomas@opulensforlag.se

 

 

Thomas Almqvist är pensionerad bibliotekarie och bosatt i Linköping. Han skriver litteraturkritik i Skånska Dagbladet sedan 1987 och även i nättidskriften Opulens. Han recenserar även blues-CD och böcker om blues i Jefferson Blues Magazine. Thomas har skrivit tre böcker: Från Madrid till Mexico City och Montevideo – en resa i spansk, portugisisk och latinamerikansk litteratur, kåserisamlingen Den pendlande bibliotekarien samt Spanien i mitt hjärta, där han översatt och introducerat elva spanska favoritpoeter till svenska. Den innehåller översatta dikter av Antonio Machado, Federico García Lorca, Miguel Hernández, Rafael Alberti, Emilio Prados, Gabriel Celaya, Vicente Aleixandre, Leon Felipe, Blas de Otero, José Agustín Goytisolo och Carlos Bousoño, samt introduktioner till var och en. Han har också översatt Dikter till Kleo av Justo Jorge Padrón, Tystnadens vältalighet av Francisco Muñoz Soler och Branten av Aleisa Ribalta Guzmán.

Det senaste från Litteratur

0 0kr