NYÖVERSATT. “I denna strömning möter man en av det chilenska folkets mest intima passioner, tristessen”, skriver Omar Pérez Santiago (översatt av Anna-Karin Gauding).
SPRÅKSPEL. “Jag tror att de nämnda författarna har en alldeles egen röst, ett tonläge så säregen att den inte går att förväxla med någon annans röst”, skriver Wolfgang Peter Menzel.
GREKLAND. “Om detta ska kunna rädda Grekland återstår att se. Den intellektuella vitaliteten är förstås en tillgång, men på sikt kan den bli ett hot mot enigheten inom den grekiska vänstern”, skriver Torsten Rönnerstrand.
“Det är en gåtfull och svårfångad berättelse, som till stor del utspelar sig mellan raderna.” Opulens medarbetare Cecilia Persson har kommit ut med en ny roman. Vi bad Annica Hulth, som ej är redaktionsmedlem men redaktör för Uppsala universitets magasin Nya Horisonter, att läsa boken.
NYÖVERSATT. “Dikterna är jordnära och konkreta, skrivna av en poet som aldrig förlorade kontakten med det spanska folket och den spanska jorden”, skriver Thomas Almqvist om Miguel Hernández diktning.
ESSÄ. “Googla gärna ”kronopolitisk”. Återkom sedan till mig med en förklaring”, skriver Erik J. Rudvall i den sista och avslutande delen om litteraturen och akademin (läs del ett här och del två här).